M/a ma tuổi cao, sức vung rìu ngày một yếu. Tiết về, gối bà đ/au xoa hai tay ấm rồi áp lên giúp bà giảm đ/au. Đêm nọ, bà thở dài n/ão nuột: "Làm cha mẹ đứa con ngoan như ngươi cung, thật chẳng gì!"
Lời chẳng hồi đáp. ma lễ, bùi thưa: "Chính nương nương con giả c/âm mà."
Bà ngượng nghịu đổi chuyện, hỏi han về thân thế tên Quan Kỳ, không cha. Năm mười hai tuổi, thân bệ/nh qu/a đ/ời, lặn lội đến Đô tìm cậu.
Mẹ nói, thuở hàn cậu mẹ giúp đỡ, nay hoạn ắt đền đáp. tới nơi, cậu ân cần đón tiếp. Mâm cao cỗ đầy, bụng đói cồn cào nén nhịn.
Mẹ dặn: Ở đất khách lễ, chủ đũa không phép ăn. tháng qua, cậu đẹp dịu dàng đối đãi rất hậu. Một nọ, bà xâu
Ta cắn ngất đi, tỉnh dậy mình quỳ giữa điện.
"Khạ! Đôi vô lại thú vật!" ma ch/ặt tay ta, "Nhớ lấy, kẻ càng đẹp càng dối trá."
Ta bảo tin ma. bầu: "Đã c/âm im lành."
Xuân ếch ve, tới hè Một ngày ma điện rồi không trở lại.
Th* th/ể không ra. Nghe đồn chán n/ão thiếu nữ, muốn thử vị bà. Thái giám Tô công công thu thập di vật, hiện thư tuyệt mệnh.
Ta m/ù chữ đưa thư Hắn đọc: "Lão nương quy tiên, tài sản giao Tô Tiến Bảo."
Tô công công vét mấy túi của ma, để lại một thứ rìu sắt.
Ta vung rìu khắp phòng, xong lại quỳ trước Phật đường A Đà Phật.
Niệm Phật lâu, ma da diết. Người ch*t bia m/ộ, muốn lập bà tấm bia.
Ta tháo tấm che cửa sổ phòng, ch/ôn giữa già Cung làm m/ộ chí. Lén đồ thừa đặt bát vỡ trước m/ộ.
Đồ thừa biến mất khiến bọn bếp ngạc nhiên: "Thật tên tham ăn, đồ ôi thiu không buông!"
Ta thắc Sao đồ cúng ma sáng mai bay hơi?
Cho đến trăng tròn năm mười lăm tuổi, mang hộp đồ cúng chứng kiến cảnh thiếu niên đang ăn ngấu nghiến trước m/ộ.
Ánh trăng lạnh lẽo tô đậm đường nét thanh tú. Giữa chân mày hắn nốt Chu sa chí mê hoặc.
M/a ma cách chủ trong cung. nói Tam nhất.
Thập Tam tên Từ, chữ Từ trong từ bi. Giữa chân mày hắn hạt Chu sa nhỏ như m/áu.
Mẹ hắn phi sủng ái lục cung. Tiếc thay nàng kiêu ngạo ch*t Tĩnh hậu mẹ Thái Thanh.
Diên nổi trận lôi đình, giáng phi làm Nô, ph/ạt giặt đồ ở Hoán y cục không lương.
Diên Từ đãi ngộ tử, không hành, làm Dược đồng hầu với đồng lương ít ỏi.
Dược dẫn của n/ão trinh nữ. Dược đồng mở những thiếu nữ đồng trinh.
M/a ma nói: "Bốn trăm bảy mươi hai." hỏi: cơ?" đáp: số nhân nương ch/ém đầu."
Ta đếm ngón hóa Tam Từ mở ấy nhân.
May thay, Từ. Rủi thay, khi hắn lúc hắn nhân.
Sọ Tô công công bửa toang, dưới thân vũng nước tiểu nhễu nhão trông thảm hại.
Ta nhịn cười, tự nhủ lễ nên nhếch mép Đà Phật, tội nghiệp tội nghiệp."
Bình luận
Bình luận Facebook