Nhân Nương

Nhân Nương

Chương 10

18/05/2026 22:23

Sau đó hắn đi. Không bao giờ trở lại nữa.

07

Sau khi Trâu Bưu đi, tin thắng trận truyền về liên miên.

Hắn đ/á/nh thắng, trận này tiếp nối trận kia.

Thư Trâu Bưu gửi cho thiếp cũng tới tấp bay về, thiếp đọc từng bức một.

【Làm tướng quân chẳng oai phong chút nào, chẳng tiêu sái chút nào, chẳng giống chút nào với những gì ta từng tưởng tượng, mệt ch*t đi được.】

【Hôm nay lại có thêm bao nhiêu người ch*t, có kẻ chẳng lớn hơn Vân nhi là bao, lúc ngã xuống trước mặt ta, kẻ đó gọi là “Mẹ”... Thôi bỏ đi, sao ta cứ mãi nói với nàng những chuyện không nên nói thế này.】

【Bách tính đều đang chạy lo/ạn, trên đường đầy rẫy những kẻ lánh nạn. Khi ta cưỡi ngựa lướt qua họ, có một lão già nhổ một bãi nước bọt vào ta, ch/ửi bới điều gì đó ta không nghe rõ, nhưng đại khái là ch/ửi đúng. Nhân Nhân, nếu có thể, ta không muốn làm tướng quân nữa, cũng không muốn đ/á/nh trận nữa... Nhân Nhân, chúng ta ngay từ đầu đã sai rồi, nhưng chúng ta đều đã ch*t đi một lần, chắc là sẽ có cơ hội làm lại. Nàng đợi ta về, ta sẽ chuộc tội cho nàng, có được không?】

Rồi sau đó không còn thư từ nữa.

Tin thắng trận cũng dừng lại.

Thiếp đợi thật lâu, tin tức cuối cùng cũng tới.

Là cáo phó.

Trâu Bưu ch*t rồi.

Trong văn thư ghi là “cũ bệ/nh phát tác, bạo bệ/nh mà ch*t trong quân.”

Nhưng thiếp biết rõ hơn ai hết, trước đó hoàng đế đột nhiên hạ chiếu triệu hắn về kinh thuật chức, Trâu Bưu không chịu, dâng sớ rằng “Tướng ở ngoài, quân mệnh có lúc không nhận”.

Thế là chẳng đầy mấy ngày, lương thực tiếp viện cho tiền tuyến bị c/ắt đ/ứt, chuyển vận sứ của Binh bộ bị điều đi nơi khác, lương thảo khí giới bị chặn lại giữa đường.

Đại quân đ/ứt lương bảy ngày, sĩ khí tan rã, Trâu Bưu không trấn áp nổi, một mình thủ trong trung quân trướng, đêm đó bị phó tướng dẫn người xông vào, đ/âm ch*t trong lúc đang ngủ.

Phó tướng c/ắt đầu hắn, phi ngựa về kinh, đòi công lĩnh thưởng.

Còn th* th/ể không đầu của Trâu Bưu được đặt trong một cỗ qu/an t/ài gỗ mỏng vận chuyển về.

Trong kinh thành không một ai ra phố đón chào.

Ngày hôm sau, Trâu Tùng Triều làm phản.

Đêm ngày nhận được tin tang của Trâu Bưu, Trâu Tùng Triều đã phái tám đường tín sứ, liên lạc với những cựu bộ và môn sinh cũ của nhà họ Trâu rải rác khắp các châu phủ.

Trong vòng ba ngày, thủ tướng của mấy châu phủ phía nam kinh kỳ đã đổi cờ, những quân cờ ẩn mình mà Trâu Tùng Triều cài cắm từ sớm trong Binh bộ, Hộ bộ, Công bộ đồng loạt phát động, c/ắt đ/ứt công văn điều binh của triều đình.

Ngày thứ năm, Trâu Tùng Triều lấy danh nghĩa “Thanh quân trắc, tru nịnh thần”, chính thức dựng cờ.

Trâu Tùng Triều không có binh quyền, cũng không cần đại quân, hắn chỉ cần triều đình đã mục nát này hoàn toàn tê liệt, cùng nhau diệt vo/ng.

Hắn đi/ên rồi.

Nhưng cuối cùng hắn vẫn bại.

Bại dưới tay người anh cùng cha khác mẹ của mình, đại lão gia nhà họ Trâu, cha của Trâu Bưu và Trâu Doanh, kẻ trung quân ng/u muội cả đời, đã tự tay viết một bức gia thư, lấy danh nghĩa huynh trưởng triệu Trâu Tùng Triều về kinh bàn việc nhà.

Trâu Tùng Triều vì thế mà về kinh.

Thứ đợi hắn không phải việc nhà, mà là một bộ gông sắt.

Trâu Tùng Triều bị khép vào tội phản quốc, ch/ém lập quyết.

Ngày hành hình, thiếp không đi xem.

Thiếp đứng trong tiệm ch/ặt cá, một đ/ao bổ xuống, đầu cá rơi xuống đất, m/áu b/ắn lên thớt.

Đêm đó, Trâu Doanh tới.

Khi thiếp mở cửa, hắn gần như ngã nhào vào, hốc mắt thâm đen, gương mặt vốn dĩ cao quý lạnh lùng nay chẳng còn chút huyết sắc nào.

Hắn đặt một cái bọc lên bàn, mở nút vải ra, bên trong toàn là những thỏi vàng nặng trĩu.

“Nàng đêm nay đi ngay đi.” Giọng Trâu Doanh khàn đặc, “Nhà họ Trâu sắp đổ rồi, trứng dưới tổ bị lật thì còn lại được gì, nàng hãy đến cửa sau nhà họ Trâu, ba đứa trẻ đang ở đó, mang theo chúng ra khỏi thành, đi về phía nam, càng xa càng tốt.”

Thiếp nhìn bàn đầy vàng, rồi nhìn gương mặt hắn.

Rồi hắn quỳ xuống.

Trâu Doanh quỳ ngay trên nền đất bùn lầy của tiệm cá, sống lưng cong xuống.

“Xin lỗi. Xin lỗi.”

Hắn lặp đi lặp lại hai chữ này, giọng từ nghẹn đặc đến khàn đi rồi gần như không nghe thấy nữa.

“Cầu nàng.”

“Được.” Thiếp đáp ứng.

Vai Trâu Doanh chùng xuống, mỉm cười nhẹ nhõm.

Khi thiếp chạy đến cửa sau phủ Trâu, trong ngõ không có lấy một ngọn đèn, trăng bị mây trôi che khuất hơn nửa.

Cửa góc phía sau hé mở, Tề phu nhân đứng bên trong.

Nàng mặc một bộ áo trắng, trên mặt không chút phấn son, vẻ kiêu kỳ giữa đôi mày vẫn cố gồng lên, nhưng bên dưới lộ ra toàn bộ là kinh sợ.

Ba đứa trẻ chen chúc bên cạnh nàng, mắt ngái ngủ, Tuyết nhi dựa vào eo nàng ngáp dài, mắt Vân nhi lờ đờ, chỉ có Cảnh nhi là tỉnh táo, nhưng sắc mặt trắng bệch đ/áng s/ợ.

Tề phu nhân nhìn thấy thiếp, sống lưng hơi thẳng lên.

“Nàng mang chúng đi đi.” Nàng đẩy ba đứa trẻ về phía thiếp, “Mau ra khỏi thành, dù nghe thấy tin tức gì cũng đừng quay lại.”

Thiếp nắm lấy tay Tuyết nhi, nhìn Tề phu nhân, “Còn người thì sao?”

“Ta ư?” Nàng cười khẩy, “Dù sao nàng cũng sẽ không mang ta theo, nàng h/ận ta còn không kịp, hơn nữa ta cũng không phải mẹ ruột của chúng, đi theo có ích gì.”

Viền mắt nàng đỏ hoe, ánh trăng chiếu trên gương mặt ấy, dung mạo vốn không tính là kinh diễm lúc này lại đẹp lạ thường.

Nàng nói: “Ta ở lại, bầu bạn với Trâu Doanh, bầu bạn với nhà họ Trâu. Ta đã làm người vợ không giống vợ nhất suốt bảy năm nay, cũng nên có một cái kết.”

Thiếp gật đầu.

Rồi vẫy tay về phía sau.

Biểu cảm của Tề phu nhân thay đổi.

Bốn bóng đen từ trên tường hai bên lặng lẽ tiếp đất, Tề phu nhân chưa kịp phản ứng, một dải vải đã bịt ch/ặt miệng nàng.

“Mang đi cùng luôn.” Thiếp ra lệnh.

08

Chuyện bảy năm trước, thiếp chưa từng kể với ai.

Đêm dưới vách núi ấy, thiếp thực sự tưởng mình sẽ ch*t.

Chân trái thiếp g/ãy, sau gáy bị một vết thương lớn, m/áu và bùn trộn lẫn khắp người, bụng đói đến phát đ/au.

Nhưng thiếp lại không ch*t.

Khi tỉnh lại, thiếp đang nằm trong một túp lều tranh, một thợ săn đã c/ứu thiếp, ông ta nối xươ/ng chân cho thiếp, dùng thảo dược đắp lên đầu thiếp để cầm m/áu.

Nhưng thiếp nhanh chóng hiểu ra, ông ta c/ứu thiếp không phải vì lòng tốt.

Thuế má và lao dịch triền miên đã vắt kiệt ông ta, không sống nổi nữa, nên ông ta định đợi thiếp lành vết thương sẽ b/án thiếp vào kỹ viện hoặc b/án làm nô lệ.

Lại đi vào vết xe đổ.

Ngày thiếp gắng gượng ngồi dậy được, thợ săn liền đưa thiếp ra chợ thị trấn, chen chúc cùng những sạp b/án gà b/án vịt.

Danh sách chương

5 chương
15/05/2026 19:17
0
15/05/2026 19:18
0
18/05/2026 22:23
0
18/05/2026 22:23
0
18/05/2026 22:22
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận
Bình luận
Báo chương xấu