Ai mà chẳng biết giả chết?

Ai mà chẳng biết giả chết?

Chương 2

13/05/2026 00:25

Sâu trong rừng cây, Thái Vân đã đ/á/nh xe ngựa đợi ở nơi đó.

Ta trèo lên xe ngựa, thay bộ y phục ướt, thay sang bộ nam trang vẫn thường mặc khi ra ngoài, xe ngựa theo con đường nhỏ bí mật phóng nhanh ra ngoài thành.

Cùng lúc ấy, Thái Nguyệt ở trên vách núi dẫn người bắt đầu 'tìm ki/ếm' th* th/ể của ta.

Đương nhiên, nàng có thể tìm thấy, cũng chỉ là bộ giá y và mũ phượng của ta.

'Thiếu phu nhân tuẫn tình rồi!'

Tin tức truyền về Hầu phủ, nghe nói bà bà Chu thị vừa kinh hãi vừa đ/au buồn quá độ, tại chỗ ngất đi.

Ta chẳng cần đoán cũng biết, trong lòng bà ấy, nhất định là vui như nở hoa.

Hầu phủ cưới ta, vốn là vì của hồi môn, nay kẻ chướng mắt đã ch*t, tám mươi gánh hồi môn kia, đều là của bà ấy rồi.

Tám mươi cái rương hồi môn kia đều bằng gỗ tử đàn thượng hạng, thật đáng tiếc.

05

Xe ngựa một mạch đi tới, đến một trang trại ở ngoại ô kinh thành, đây là một trong những của hồi môn cha nương cho ta.

Cuốn chăn bông suốt đường đi, ta vẫn có chút lạnh, nhưng vẫn khá hơn kiếp trước nhiều.

Khi ấy, ta vốn đã chịu trượng vào lưng, lại còn vùng vẫy trong đầm lạnh hồi lâu, thân thể tổn hại, cả một đời không còn con cái.

Xe ngựa dừng trước một tòa nhà hai tầng trong trang trại.

Bà vú Tần là của hồi môn của ta bước ra đón, bà ấy là thị nữ thân cận của nương ta, từ nhỏ đã theo hầu ta lớn lên.

Trước khi gả vào Hầu phủ, ta nghĩ rằng Hầu phủ cửa cao thế lớn, chưa chắc đã dung được ta, nên đã lưu lại đường lui, để bà vú Tần đến trang trại an trí, phòng khi bất trắc.

Không ngờ, thật sự dùng đến.

Thấy sắc mặt ta tái nhợt vì lạnh, bà vú Tần gi/ật mình h/oảng s/ợ, vội vàng sai người nhóm lò sưởi gian chính lên, lại sai nhà bếp nấu một ấm canh gừng đậm đặc.

Ta cuộn mình trong chăn, hơi ấm từ thân thể từ từ lan tỏa lên, như được đôi bàn tay ấm áp ôm lấy, ta mơ màng thiếp đi một lúc.

Chưa ngủ say, một mùi gừng xộc vào mũi, bà vú Tần dịu dàng vỗ vỗ ta: 'Đừng vội ngủ, cô nương hãy thừa lúc nóng uống canh gừng, đổ mồ hôi rồi hãy ngủ, bị nhiễm lạnh không phải chuyện nhỏ.'

Bà ấy nhận lấy bát, thổi thổi rồi đưa vào miệng ta, vị cay xuôi theo cổ họng một mạch tới đáy, ngũ tạng lục phủ đều nóng lên.

Uống một hơi cạn sạch, toàn thân ta toát ra một lớp mồ hôi mịn dày đặc, cái lạnh trong kẽ xươ/ng theo mồ hôi mà chảy ra.

Trong lúc mơ màng, ta cảm thấy bà vú Tần lau mồ hôi cho ta, rồi lại mơ màng ngủ thiếp đi.

Tỉnh lại lần nữa, đã là buổi trưa ngày thứ hai.

Ánh nắng từ khung cửa sổ lọt vào, rải một mảnh vàng vụn trên sàn, sưởi ấm lòng người.

Ta vươn vai, một mùi thơm chui vào mũi, bụng réo lên đáp lại.

'Cô nương tỉnh rồi, mau ăn chút đồ đi.'

Bà vú Tần bưng hộp đồ ăn đi vào, Thái Hà cuốn chăn lên, đặt chiếc bàn nhỏ lên sập, bày ra một bát trứng hấp tía tô màu vàng non, một bát mì gà vàng óng.

'Cô nương nhân lúc nóng ăn đi, tía tô có tính phát tán, ăn vào đuổi hàn khí đi, canh gà thì bồi bổ, thu hồi nguyên khí lại.'

Ta cầm thìa múc một miếng trứng hấp, vào miệng liền tan. Mùi thơm cay đặc biệt của tía tô như một cơn gió ôn hòa, thổi tan hàn khí. Lại ăn một miếng mì, vị đậm đà của canh gà quyện với sợi mì, toàn thân đều ấm áp dễ chịu.

Hớp sụp soạt miếng mì cuối cùng một cách thỏa mãn, Thái Hà bắt đầu kể cho ta nghe tin tức từ chỗ Thái Nguyệt truyền đến vào sáng sớm nay.

06

Hôm qua sau khi ta nhảy xuống vực, Lục mẫu ngồi xe đến, giả bộ khóc vài tiếng, rồi giả vờ không khỏe rời đi.

Trời vừa sẩm tối, hạ nhân Lục gia cũng đồng loạt rời đi.

Ngược lại, Thái Nguyệt còn dẫn đám người hồi môn diễn kịch đầy đủ, tìm ki/ếm dưới vực hết vòng này đến vòng khác, cho đến khi trăng lên giữa trời, mới về Hầu phủ.

Đợi khi bọn họ lê đôi chân nặng như chì về đến Hầu phủ, lại phát hiện cửa bên đóng ch/ặt. Gõ cửa một hồi lâu, bên trong không một ai đáp lời.

Ngay cả Thái Hoàn ở lại trông phòng cũng bị đuổi ra, ôm cái khăn gói nhỏ ngồi xổm ngoài cửa góc, mặt khóc lấm lem.

'Cô nương vừa đi, bọn họ đã đuổi ta ra ngoài.'

Thái Nguyệt nghiến răng, lại đi đ/ập cửa.

Đập một tuần trà, bên trong mới vọng ra tiếng quở trách đầy bực bội: 'Phu nhân phân phó rồi, kẻ nhàn tạp không được vào trong!'

Cơn gió đêm cuộn tới, thổi người ta run cầm cập. Dân chúng vây xem mỗi lúc một đông, tụ tập nơi đầu ngõ thì thầm to nhỏ: 'Hầu phủ làm việc cũng khó coi quá, con dâu vừa tuẫn tình mà ch*t, đuổi người hồi môn đi, sợ là định nuốt trôi của hồi môn!'

'Lâm gia ở Thục Trung vốn là phú thương lớn, tám mươi gánh hồi môn, đến cả rương cũng bằng tử đàn, đáng giá vô kể tiền.'

Trong tiếng bàn tán của mọi người, Thái Nguyệt công thành lui thân, dẫn đám người về tòa nhà sau phố mà hôm nay ta mới xuất giá.

Ngày thứ hai, trời vừa tờ mờ sáng, cửa lớn đã bị đ/ập ầm ầm.

Ngoài cửa, Lục mẫu vẻ mặt cau có không giấu nổi sự nôn nóng, bà ta dẫn theo bảy tám bà tử thô kệch, mười tên gia đinh lưng tròn vai rộng, đứng đen nghịt một khoảng.

Thái Nguyệt vừa rút then cài cửa, Lục mẫu liền dẫn người ùa vào, chắn ngay cửa, thẳng hỏi: 'Của hồi môn của tiểu thư nhà ngươi đâu?'

Thái Nguyệt ung dung hành lễ: 'Bẩm phu nhân, của hồi môn chẳng phải đã khiêng vào phủ hẳn hoi rồi sao?'

Lục mẫu vừa nghe cơn gi/ận càng thêm, giọng cao vút: 'Con tiện tì nhà ngươi, ta nói là đồ bên trong hồi môn kìa? Sao rương toàn rỗng không? Đồ đạc bị các ngươi đem đi đâu rồi?'

Thái Vân thấy bà ta vô lễ, cũng không chịu yếu thế: 'Phu nhân lời này thật vô lý! Tám mươi gánh hồi môn gõ chiêng đ/á/nh trống đưa vào phủ, mọi người đều nhìn thấy. Tiểu thư nhà chúng tôi hôm qua vừa mất, bọn người hồi môn chúng tôi liền bị phu nhân đuổi khỏi phủ, của hồi môn giữ trong phủ, phu nhân trông coi nửa ngày, lại bảo là trống rỗng, tôi còn muốn hỏi phu nhân đây!'

Lục mẫu khóe miệng gi/ật giật.

Đêm qua, sau khi ngăn Thái Nguyệt và những người khác ngoài cửa, bà ta liền đêm tìm thợ khóa đến, cạy từng ổ khóa lớn của tám mươi gánh hồi môn trong kho, trong lòng nghĩ rằng bên trong là vàng bạc lụa là, châu báu ngọc khí, kết quả lật từng rương từng rương một, toàn là rỗng không!

Lục mẫu lúc ấy liền sụp xuống đất, hồi lâu không bò dậy nổi.

Lâm gia tuy ở xa tận Thục Trung, nhưng là phú thương nổi danh gần xa, sinh ý trải khắp tứ hải, tuyệt không thể để cho con gái duy nhất xuất giá với rương hồi môn trống rỗng.

Danh sách chương

4 chương
09/05/2026 21:50
0
09/05/2026 21:50
0
13/05/2026 00:25
0
13/05/2026 00:15
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận

Đọc tiếp

Đăng nhập để đồng bộ lịch sử trên nhiều thiết bị

Bảng xếp hạng

Top ngày

Bình luận
Báo chương xấu