Tưởng rằng người trúng độc là nhạc mẫu chứ không phải mẹ chồng, liền từ chối cứu chữa.

Ngay lúc hắn vừa lướt qua thân ta. Mũi hạc thêu trên hài của ta khẽ vấn phải cổ chân hắn. Hắn chúi người về trước, thế công bị ngắt quãng, thân hình lao đ/ao ngã sấp xuống. Mà thanh trường đ/ao của tên thích khách vốn ch/ém vào thị vệ bên cạnh, do hắn đột nhiên ngã tới, chính x/á/c đ/âm thẳng vào tâm khẩu. Thời gian như ngưng đọng. Hắn trợn mắt nhìn xuống, khó tin nhìn lưỡi đ/ao xuyên ng/ực, rồi quay đầu gườm gườm nhìn ta. M/áu tươi từ miệng hắn trào ra, cổ họng khò khè muốn nói điều gì. Nhưng hắn đã không còn cơ hội. Tiếng khóc thét của ta x/é tan không gian hỗn lo/ạn, mang theo nỗi k/inh h/oàng và bi thương vừa đủ: 'Phu quân!' Trong tiếng gọi ai oán của ta, hắn nhắm mắt trong bất mãn và kinh ngạc. Tắt thở.

13.

Sau đó, Thánh thượng luận công ban thưởng. Triệu Hoài Cẩm xả thân hộ giá, trung dũng đáng khen. Vì hắn đã ch*t, mọi tưởng thưởng đều ban cho ta - kẻ góa phụ. Vàng bạc, điền sản, phủ đệ như nước chảy vào Triệu phủ. Còn người ngoại thất ở nam thành nghe tin Triệu Hoài Cẩm ch*t, kinh sợ thái quá. Đêm đó động th/ai, khó sinh mà ch*t. Chỉ để lại đứa hài nhi yếu ớt. Ta bồng đứa trẻ về phủ, nhận làm con mình. Coi như ruột thịt, hết lòng dưỡng dục. Kinh thành người người khen ngợi ta, tán dương hiền lương thục đức, tình nghĩa vẹn toàn. Không những thủ tiết vì chồng, lại còn không chấp tiền oán, nuôi dưỡng con ngoài. Thật là mẫu mực của nữ giới thiên hạ. Dần dà, cũng có phu nhân các phủ đến dò ý, muốn làm mối, khuyên ta tái giá. Mỗi lần như thế, ta đỏ mắt nhớ lại phu quân ngày ấy dũng cảm hiên ngang. Nói rằng tình cảm với chàng sâu tựa biển cả, đời này không dung nổi người thứ hai. Mấy lần như vậy, họ cũng ý tứ không nhắc nữa. Ta đâu có ngốc. Giờ đây, không còn mẹ chồng cay nghiệt, không còn phu quân bạc nghĩa. Dưới gối đã có đứa 'con' danh chính ngôn thuận. Toàn bộ gia nghiệp Triệu phủ nằm trong tay ta, ngày tháng vui sướng tự tại. Tái giá lần nữa, gặp phải đồ như Triệu Hoài Cẩm thì chẳng phải tự chuốc phiền n/ão? Ta đây, khôn lắm.

Lại một mùa xuân, nhằm ngày thọ sinh của nương thân. Ta vẫn sai người ra sông tìm cá nóc tươi ngon nhất, tự tay xuống bếp chuẩn bị yến tiệc thịnh soạn. Ánh nắng xuyên song cửa chiếu lên đĩa ngư phiến trong như ngọc. Ta gắp một miếng, cười rót vào bát của nương thân: 'Nương, mời dùng.' Bởi vị cá nóc này, thực sự tươi ngon khó cưỡng.

(Toàn văn hết)

Danh sách chương

3 chương
18/03/2026 21:12
0
18/03/2026 21:09
0
18/03/2026 21:07
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận

Đọc tiếp

Đăng nhập để đồng bộ lịch sử trên nhiều thiết bị

Bảng xếp hạng

Top ngày

Bình luận
Báo chương xấu