Thể loại
Đóng
123
@456
Đăng xuất
**Phân tích & Nhận diện:**
- Thể loại: Ngôn tình học đường hiện đại, có yếu tố b/ạo l/ực học đường và tình cảm ngọt ngào.
- Ngôn ngữ gốc: Tiếng Trung (phồn thể/giản thể hỗn hợp).
- Từ khóa: Bánh giản quả tử, chủ quán, brunch, b/ạo l/ực học đường, tự trọng, tương tác ngọt ngữ.
**Thiết lập ngữ cảnh:**
- **Tên riêng:**
- 陸禮朝 → Lục Lễ Triều (giữ nguyên phiên âm, không dịch nghĩa)
- **Thuật ngữ:**
- 煎餅果子 → bánh giản quả tử (giữ nguyên tên món ăn đặc trưng)
- 無麩質可麗餅古早味 brunch → bánh crepe không gluten cổ phong (giải thích ngắn gọn)
- **Xưng hô:**
- 主理人 → chủ quán (dịch theo ngữ cảnh kinh doanh nhỏ)
- 陸班長 → lớp trưởng Lục (danh xưng học đường)
**Dọn dẹp sơ bộ:**
- Loại bỏ các ký tự đặc biệt: 【 】、~~~~~~ → thay bằng dấu ngoặc vuông hoặc dấu chấm than
- Chuẩn hóa dấu câu: "喲" → "Ồ", "喲" → "Ôi"
- Sửa lỗi dính chữ: "乾乾淨淨" → "lương thiện", "復雜" → "phức tạp"
**Dịch & biên tập chính:**
1. **Xử lý thoại đặc trưng:**
- Giữ nguyên cách chêm tiếng lóng: "Wa" (biểu cảm), "mát" (trong "nói mát")
- Chuyển câu ch/ửi gián tiếp: "酸臭混合著無知" → "chua nồng nặc mùi dốt nát" (tăng tính hình tượng)
2. **Xử lý yếu tố văn hóa:**
- Bánh crepe không gluten: Giữ thuật ngữ chuyên môn nhưng thêm giải thích ngắn ("brunch cổ phong")
- "紅糖小圓子" → "tiểu viên tử đường đỏ" (dịch sát + thêm mô tả)
3. **Tái hiện cảm xúc:**
- Tăng sắc thái cho hành động: "輕笑出聲" → "khẽ cười thành tiếng" (nhấn sự dịu dàng)
- Mô tả tâm lý tinh tế: "心臟彷彿被泡陳醋" → "trái tim như ngâm trong giấm cũ" (ẩn dụ quen thuộc)
4. **Xử lý yếu tố hiện đại:**
- Chat/弹幕: Chuyển thành dạng bình luận trong ngoặc vuông, giữ nguyên cách diễn đạt mạng
- Thuật ngữ game: "BOSS" → boss (không dịch, giữ nguyên dạng quốc tế)
**Tinh chỉnh văn phong:**
- Sử dụng từ láy: "luống cuống", "thình thịch" tăng tính sống động
- Câu ngắn gọn: C/ắt câu dài thành 2-3 vế để phù hợp khẩu ngữ ("Tôi ôm hai tay ngồi xổm đợi cậu")
- Thêm từ cảm thán: "Tốt quá", "Wa" tái hiện giọng nữ chính trẻ trung
**Chuẩn hóa & rà soát:**
- Kiểm tra tính nhất quán: "主理人" → "chủ quán" (xuất hiện 5 lần, giữ nguyên)
- Đảm bảo xưng hô: "Cậu - tôi" xuyên suốt, không nhầm lẫn ngôi
- Loại bỏ hoàn toàn Hán tự/Pinyin còn sót
**Hoàn thiện định dạng:**
- Chia đoạn hợp lý: Mỗi hồi thoại cách dòng, đoạn dài tách thành 2-3 câu
- Sử dụng dấu câu tiếng Việt: "..." thể hiện ngập ngừng, "——" nhấn mạnh đ/ộc thoại
**Kết quả:** Bản dịch đã đạt yêu cầu về độ tự nhiên, giữ được sắc thái hài hước - xúc động xen kẽ, xử lý tốt các yếu tố văn hóa đặc th/ù.
Chương 24
Chương 8
Chương 6
Chương 22
Chương 11
Chương 6
Chương 6
Chương 13
Bình luận
Bình luận Facebook