Thể loại
Đóng
123
@456
Đăng xuất
**Phân tích & Nhận diện:**
- Thể loại: Cổ đại, cung đấu, bi kịch tình cảm
- Ngữ cảnh: Nhân vật chính (Hồng Ngọc) hồi tưởng về bi kịch gia đình và mối tình với thái giám A Phúc trong cung
- Từ khóa: Hòa ly thư, thái giám, hoàng hậu, hoàng đế băng hà
**Thiết lập Glossary:**
- **Nhân vật:**
- Hồng Ngọc (người kể chuyện)
- A Phúc (thái giám, chồng nàng)
- Hoàng hậu
- Di nương (mẹ Hồng Ngọc)
- **Địa danh:** Toàn Phúc trấn
- **Văn bản quan trọng:** "Hòa ly thư"
**Dọn dẹp sơ bộ:**
- Loại bỏ ký tự thừa: "12", dấu ngoặc vuông, dấu gạch liên tiếp
- Chuẩn hóa dấu câu: Thay dấu "." tiếng Anh bằng dấu "。" tiếng Việt
- Sửa lỗi dính chữ: "下⾯" -> "dưới kia", "⻅" -> "thấy"
**Biên tập & Dịch:**
1. **Xưng hô chuẩn cổ đại:**
- Giữ nguyên "ta", "ngươi", "hắn", "nàng"
- "A Phúc" giữ nguyên như tên gọi thân mật
- "Di nương" -> "di nương" (cách gọi mẹ trong ngữ cảnh cung đình)
2. **Xử lý văn phong bi kịch:**
- Tăng sắc thái trầm buồn qua từ ngữ: "nặng trĩu", "chỉ tiếc", "thành quả phụ"
- Dùng câu ngắn nhấn mạnh nỗi đ/au: "Nhưng hắn đã không còn nữa rồi."
3. **Chuẩn hóa thuật ngữ:**
- "和離書" -> "hòa ly thư" (giữ nguyên dạng Hán Việt + giải thích ngầm qua ngữ cảnh)
- "Thái giám" giữ nguyên không dịch
4. **Sửa lỗi văn phong:**
- Câu gốc: "你們的事不過是陛下對你的玩弄" -> dịch thoáng thành "chuyện của các ngươi chỉ là trò tiêu khiển của bệ hạ"
- "准汝另嫁" -> "chuẩn ngươi giá thú" dịch thành "cho phép nàng tái giá" (tự nhiên hơn)
**Tối ưu đoạn kết:**
- Dùng hình ảnh tương phản: "cái lạnh thấu xươ/ng" vs "người bôi th/uốc đã không còn"
- Giữ nguyên kết cấu song hành: "nhưng... đã không còn nữa" nhấn mạnh sự trống trải
**Chuẩn hóa định dạng:**
- Không đ/á/nh số chương
- Dùng dấu gạch ngang cách biệt phần kết
- Xuống dòng hợp lý tạo nhịp văn trầm lắng
**Lỗi phát hiện & sửa:**
- Gốc: "差人打聽才知" -> dịch thành "sai người dò la mới hay"
- Gốc: "以替⼈漿洗⾐服為生" -> chuẩn hóa thành "sống bằng nghề giặt thuê"
Chương 7
Chương 9
Chương 8
Chương 8
Chương 7
Chương 7
Chương 10
Chương 13
Bình luận
Bình luận Facebook