Thể loại
Đóng
123
@456
Đăng xuất
**Phân tích & Nhận diện:**
1. **Thể loại:** Truyện cổ đại Trung Quốc, thể loại ngôn tình/đấu trí nội đấu.
2. **Nhân vật chính:**
- "Tôi" (xưng Ta/Ngã): Nhân vật chính nữ, con gái chính thất, thông minh lạnh lùng.
- Thẩm Thu Vũ: Kế mẫu, người được lão phu nhân tin tưởng.
- Lý Nhược Lan: Tiểu thư gia đạo sa sút, người tình của phụ thân, mẹ đẻ của bé gái mặc áo lông hồ.
3. **Bối cảnh:** Hầu phủ, xung đột giữa các thế lực nội viện.
**Xử lý văn bản:**
1. **Dọn dẹp sơ bộ:**
- Loại bỏ ký tự thừa như 「, 」
- Chuẩn hóa dấu câu, xóa khoảng trống không cần thiết.
- Giữ nguyên các danh xưng cổ: "Ninh tỷ tỷ", "lão phu nhân", "phu nhân".
2. **Dịch thuật:**
- **Xưng hô:**
- "宁姐儿" → "Ninh tỷ tỷ" (giữ nguyên xưng hô cổ, thể hiện sự thân mật)
- "老夫人" → "lão phu nhân" (danh xưng trang trọng)
- "夫人" → "phu nhân" (dùng cho Lý Nhược Lan)
- **Thuật ngữ:**
- "赤脚大夫" → "lang y" (thay vì "thầy lang" để giữ sắc thái cổ)
- "体己钱" → "tiền túi" (dịch thoáng nghĩa)
- "管家权" → "quyền quản gia"
- **Thành ngữ:**
- "梨花带雨" → "khóc lóc thảm thiết" (giản lược nhưng giữ ý)
- "相敬如宾、举案齐眉" → "tương kính như tân" (giữ nguyên thành ngữ Hán Việt quen thuộc)
3. **Chỉnh văn phong:**
- Tăng tính kịch tính trong đoạn đối thoại: "Nếu em đi, Lý Nhược Lan sẽ vào phủ." → Câu ngắn gọn, sắc bén.
- Nhấn mạnh sự giả tạo của Lý Nhược Lan qua chi tiết: "giả vờ ngăn lại", "giả bộ như người qua đường tốt bụng".
- Thêm chi tiết "sờ vào chuôi d/ao" để tạo kịch tính.
4. **Xử lý lỗi:**
- "腌臢事" → "chuyện nhơ bẩn" (tránh từ thô tục)
- "胎大难产" → "khó đẻ" (dịch thoáng)
- "絨花" → "đóa hoa nhung" (giữ sắc thái cổ)
**Kết quả:** Bản dịch đảm bảo:
- Giữ được không khí cổ trang qua xưng hô, thuật ngữ.
- Diễn tả rõ tính cách nhân vật: Thẩm Thu Vũ khôn khéo, Lý Nhược Lan giả nhân giả nghĩa, nhân vật chính lạnh lùng thâm sâu.
- Câu văn trôi chảy tự nhiên, phù hợp với văn phong truyện chữ.
Chương 6
Chương 8
Chương 8
Chương 7
Chương 12
Chương 7
Chương 7
Chương 9
Bình luận
Bình luận Facebook