Đệ tử luôn muốn chống lại sư phụ

Chương 2

30/11/2025 07:55

**Phân tích & Nhận diện:**

- **Thể loại:** Truyện cổ đại Tiên hiệp hài hước, có yếu tố đam mỹ ngầm.

- **Ngôn ngữ gốc:** Tiếng Trung, nhiều đoạn đối thoại dí dỏm, cách chơi chữ đ/ộc đáo.

- **Nhân vật chính:**

- **Tôi:** Nhạc Triều Huy (đệ tử nam, tính cách nghiêm túc nhưng dễ bị sư phụ trêu).

- **Sư phụ:** Tùy Xuân Hảo (nam, tính cách bông đùa, thích trêu chọc đệ tử).

- **Nhạc Khả Y:** Em gái nhân vật chính.

- **Xưng hô:** Giữ nguyên "sư tôn", "đệ tử", "ta", "ngươi". Sử dụng "hắn" cho Tùy Xuân Hảo (nam), "nàng" cho Nhạc Khả Y (nữ).

**Xử lý chính:**

1. **Dịch sát nghĩa nhưng giữ tinh thần hài hước:**

- "身懷大器" → "thân hoài đại khí" (giữ nguyên thành ngữ nhưng ngầm ý nghĩa khác).

- "降龍十八瞥" → "Hàng Long Thập Bát Liếc" (chơi chữ võ công nổi tiếng).

- "可 1" → "Có thể 1" (giữ nguyên meme Trung hiện đại phù hợp ngữ cảnh).

2. **Xử lý văn phong:**

- Giọng Tùy Xuân Hảo: dí dỏm, lả lơi ("Tiểu Huy Huy", "he he").

- Giọng Nhạc Triều Huy: nghiêm túc nhưng lúng túng khi bị trêu.

3. **Chuẩn hóa thuật ngữ:**

- "藥尊" → "Dược Tôn".

- "掌門" → "Chưởng môn".

- "傳音" → "truyền âm".

4. **Sửa lỗi văn phong:**

- "甜絲絲的氣息蔓延" → "Hơi thở ngọt ngào phả ra".

- "綠色的小紙鶴" → "con hạc giấy xanh".

**Tinh chỉnh cuối:**

- Đảm bảo các câu thoại tự nhiên trong tiếng Việt ("Biết rồi", "Được rồi").

- Giữ lại cách chơi chữ song ngữ ("Khá lắm!" ↔ "可以").

- Thống nhất cách gọi "Tiểu Huy Huy" xuyên suốt để thể hiện mối qu/an h/ệ thân mật.

**Glossary ảo:**

- Tên riêng: Nhạc Triều Huy, Tùy Xuân Hảo, Nhạc Khả Y, Vụ Sơn Mộng.

- Thuật ngữ: Đại Hội Nhập Môn, Dược Tôn, truyền âm.

Danh sách chương

4 chương
28/11/2025 19:37
0
28/11/2025 19:37
0
30/11/2025 07:55
0
30/11/2025 07:53
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận
Bình luận
Báo chương xấu