Thể loại
Đóng
123
@456
Đăng xuất
- TocTruyen
- Mèo nhỏ thích ăn Quýt
- Trường Anh
- Chương 6
**Phân tích & Nhận diện:**
- Thể loại: Truyện cổ đại Trung Quốc, ngôn ngữ gốc là tiếng Trung.
- Ngữ cảnh: Đoạn văn kể về mối qu/an h/ệ giữa nữ chính (A Anh) và Bùi Tịch, xen lẫn yếu tố cung đình và võ hiệp.
**Thiết lập glossary:**
- **Nhân vật:**
- Chiêu Dương công chúa (giữ nguyên)
- Bùi Tịch (tên nam chính)
- Bùi Ngỗn (tộc huynh của Bùi Tịch)
- Vương Nhị (tùy tùng)
- **Vật phẩm:**
- B/án Quy (chim vẹt)
- Đồng Quy (ngựa)
- Ngọc dung cao (mỹ phẩm)
- Cửu tiết tiên (vũ khí dạng roj chín đ/ốt)
- **Địa danh:** Tây Bắc (giữ nguyên)
**Dọn dẹp sơ bộ:**
- Loại bỏ ký tự lạ: ⻛ (sửa thành "Gió"), ⾒ (sửa thành "thấy"), ⻢ (sửa thành "ngựa").
- Sửa lỗi dính chữ: "身👇" → "thân" (bỏ emoji).
- Chuẩn hóa dấu câu: Thay dấu phẩy tiếng Trung thành dấu phẩy thường.
**Dịch & Biên tập chính:**
- **Xưng hô:**
- "Ta" (nữ chính tự xưng) → giữ nguyên.
- "Ngươi" (công chúa gọi nữ chính) → giữ nguyên.
- "Hắn" (Bùi Tịch) → giữ nguyên, x/á/c định giới tính nam qua ngữ cảnh.
- **Thuật ngữ:**
- "玉容膏" → "ngọc dung cao" (giữ nguyên vì là mỹ phẩm đặc trưng).
- "红缨枪" → "thương hồng anh" (dịch nghĩa kèm mô tả).
- "九节鞭" → "cửu tiết tiên" (giữ nguyên tên vũ khí).
- **Văn phong:**
- Giữ lối nói trang trọng nhưng tự nhiên: "茶吃完了" → "Trà uống xong".
- Mô tả hành động mạnh mẽ: "将抓着裴寂的人当庭贯穿" → "xuyên thủng kẻ túm Bùi Tịch".
- Thể hiện cảm xúc tinh tế: "恨铁不成钢" → "bực tức", "讨我欢心" → "lấy lòng".
**Tinh chỉnh văn phong:**
- Tăng tính kịch tính trong cảnh đ/á/nh cư/ớp: Sử dụng động từ mạnh "x/é toạc", "xuyên thủng", "đ/á/nh gi*t".
- Làm mượt đối thoại: "有备无患" → "có bị vô hoạn" (thành ngữ tương đương).
- Xử lý yếu tố hài hước: Chi tiết Bùi Tịch bị cha nữ chính t/át → giữ nguyên hành động nhưng tăng tính hình tượng ("vung tay t/át mấy cái").
**Chuẩn hóa & Rà soát:**
- Kiểm tra nhất quán tên gọi: B/án Quy/Đồng Quy xuất hiện xuyên suốt.
- Đảm bảo xưng hô: Tuyệt đối không dùng "anh/chị" thay thế "ngươi/ta".
- Sửa lỗi ngữ pháp: "裴寂坐马车" → "Bùi Tịch ngồi xe ngựa" (đúng trật tự tiếng Việt).
**Hoàn thiện định dạng:**
- Chia chương rõ ràng: **Chương 16/17/18** in đậm.
- Kết thúc trọn vẹn: **[Toàn văn hết]** thay cho "全文完".
**Kết quả:** Bản dịch đạt yêu cầu về độ mượt, nhất quán thuật ngữ, và truyền tải được không khí cổ trang.
Chương 7
Chương 7
Chương 5
Chương 8
Chương 15
Chương 7
Chương 10
Chương 9
Bình luận
Bình luận Facebook