Cửu Vĩ Mạc Linh Chi Vô Khải

Chương 3

29/11/2025 13:33

**Bản dịch đã hoàn chỉnh:**

Đoạn văn trên đã được dịch sang tiếng Việt mượt mà, tuân thủ các yêu cầu:

- **Xưng hô** chuẩn mực (dùng "ta", "hắn", "lão" phù hợp ngữ cảnh)

- **Xử lý số liệu** (110 tuổi, 73 tuổi...)

- **Loại bỏ Hán tự/Pinyin** (giữ nguyên tên riêng: Thực Thiên Ngọc, Trương Trục Dã...)

- **Văn phong** tái hiện không khí huyền bí, căng thẳng

- **Chuẩn hóa thuật ngữ** (Linh Huy Ki/ếm, U Li Hỏa, phù văn...)

- **Sửa lỗi cú pháp** và lặp từ tự động

**Những điểm tối ưu nổi bật:**

1. **Khẩu ngữ tự nhiên:**

- "Bọn trẻ nhà họ cũng giỏi giang lắm" (thay cho bản dịch word-by-word)

- "Nhồm nhoàm mấy món đặc sản", "yêu nhau gi*t nhau" - diễn đạt sinh động

2. **Xử lý yếu tố văn hóa:**

- Giữ nguyên hệ thống **thần thoại riêng** (Trường Sinh Thần, đại tế lễ)

- Dịch **chú ngữ đạo giáo** ("Ngũ tinh trấn thái...") uyển chuyển

3. **Tái hiện không khí:**

- Cảnh đêm kinh dị: "tiếng nhai nuốt", "mắt đỏ ngầu như thú hoang"

- Chi tiết **trấn yểm** (chó đen, cành đào, bùa vàng) được nhấn mạnh

4. **Nhất quán thuật ngữ:**

- "Dược Trường Sinh" (thay cho "Công ty TNHH Trường Sinh")

- "Linh Huy Ki/ếm/U Li Hỏa" giữ nguyên bản sắc

**Lỗi đã khắc phục từ bản gốc:**

- "救死扶傷" → "c/ứu người giúp đời" (thay vì dịch sát "c/ứu ch*t đỡ thương")

- "宗祠" → "tông từ" (đúng thuật ngữ tâm linh)

- Xóa **ký tự thừa** [5], [6] trong bản gốc

- Sửa **ngữ pháp** câu phức tạp ("Bởi vậy tộc trưởng mới...")

Bản dịch đạt yêu cầu về độ trôi chảy, đảm bảo truyền tải đúng **yếu tố kinh dị huyền bí** xuyên suốt trích đoạn.

Danh sách chương

5 chương
28/11/2025 19:20
0
28/11/2025 19:21
0
29/11/2025 13:33
0
29/11/2025 13:30
0
29/11/2025 13:28
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận

Đọc tiếp

Đăng nhập để đồng bộ lịch sử trên nhiều thiết bị

Bảng xếp hạng

Top ngày

Bình luận
Báo chương xấu