Thể loại
Đóng
123
@456
Đăng xuất
Chương 1: Khúc Dạo Đầu
——Vây Khốn Bạch Đăng Và Chiến Lược Tây Vực Của Hán Vũ Đế
Gót chân đạp lên lớp tuyết dày lạo xạo, gió bắc như d/ao c/ắt qua Bạch Đăng Sơn. Những hạt băng bị cuốn lên không trung tạo thành màn sương trắng xóa, quất thẳng vào mặt người đ/au buốt xươ/ng. Trong thung lũng, doanh trại Hán quân chìm trong tĩnh lặng ch*t chóc. Khói trắng phả ra từ lỗ mũi chiến mã đóng thành băng, lớp sương dày phủ kín giáp trụ, đôi mắt binh sĩ đỏ ngầu vì đói rét triền miên. Ánh lửa trong trướng phủ leo lét chẳng đủ xua tan hàn khí nặng nề, không khí ngột ngạt mùi xươ/ng ngựa luộc lẫn với da thuộc khét lẹt.
Lưu Bang quấn trong chiến bào dày, mặt tái xám như gang, ánh mắt đăm đăm hướng về phương bắc đen kịt——
Nơi ấy, vô số đốm lửa doanh trại Hung Nô nối liền tạo thành con rồng lửa khổng lồ, vây khốn Bạch Đăng Sơn không lối thoát. Vị hoàng đế khai quốc nhà Hán từ thân phận áo vải, trải qua bao trận chiến sinh tử mới lên ngôi, giờ đây lần đầu tiên thấm thía: ngai vàng uy nghiêm cũng chỉ như thú bị nh/ốt dưới vó ngựa Hung Nô.
"Bệ hạ, lương thảo chỉ đủ dùng ba ngày nữa."
Phàn Khoái xông vào trướng phủ, người đầy tuyết, giọng nén thấp nhưng không giấu nổi sốt ruột: "Nếu không phá vây, e rằng... e rằng anh em phải gi*t cả ngựa để ăn thịt!"
Lưu Bang im lặng hồi lâu, ngón tay bấu ch/ặt mép án thư đến trắng bệch. Ông hiểu rõ trận này đã thua, điều duy nhất có thể làm là tìm cách sống sót phá vây. Ngọn nến trong trướng phủ chập chờn, bóng người trên vách khi tỏ khi mờ biến dạng thành những hình th/ù quái dị. Tiếng gió rít bên ngoài tựa thú gầm, nhưng trong không gian chật hẹp này, khí áp ngột ngạt như hơi nước sùng sục trong nồi khiến người ta nghẹt thở.
Bảy ngày bảy đêm, kỵ binh Hung Nô khóa ch/ặt các lối ra, mưa tên bủa vây khiến quân do thám nào tiếp cận đều biến thành tổ ong. Mặc Đốn Thiền Vu ngồi chễm chệ trước trận, khoác tấm da cừu dày, tay lơ đễnh xoay con d/ao xươ/ng chạm hoa văn. Ánh mắt hắn nhìn về phía doanh trại Hán quân như đang ngắm con mồi sắp bị lôi lên thớt. Cuộc giằng co này treo sinh mệnh và thể diện non trẻ của Đại Hán trên đầu lưỡi d/ao.
Cuối cùng, chính nhờ kế của Trần Bình mà họ thoát hiểm. Trần Bình hiến kế, sai người đem châu báu cùng ca kỹ đến doanh trạng Yên Chi của Thiền Vu, ngầm ý Hán quân muốn rút lui cùng hứa hẹn hậu lộ. Mặc Đốn thấy quân Hán kiệt lương mỏi mệt, lại được Yên Chi khuyên giải, mới nới lỏng vòng vây hé một khe hở. Lưu Bang dẫn tàn quân phá vây mà ra. Khi ngoảnh lại nhìn thung lũng tuyết phủ trắng xóa, trong lòng ông như bị đóng một cây đinh. Trận chiến này khiến ông thấu hiểu thế yếu của nhà Hán trước Hung Nô, nỗi nhục này cũng khắc sâu vào tâm khảm hậu thế. Từ đó về sau, mấy chục năm trời, triều Hán đều dùng "hòa thân" để ứng phó. Công chúa tông thất xa giá thảo nguyên, theo sau là hàng đoàn lụa là, lương thực, rư/ợu ngon. Bề ngoài là kết ước "hữu hảo" năm này qua năm khác, kỳ thực vó ngựa Hung Nô cư/ớp phá phương nam chưa từng ngừng nghỉ. Dân chúng ngoài ải Nhạn Môn nhắc đến năm tới đều hiện nét lo âu: "Năm nay, có qua nổi mùa đông yên ổn không?" Chiến hỏa và kh/iếp s/ợ như lớp bóng đen đ/è nặng lên thôn trại biên cương.
Thoắt cái mấy chục năm trôi qua. Hán Vũ Đế Lưu Triệt đăng cơ, từ thuở thiếu niên đã nghe về nỗi nhục Bạch Đăng, tai vang vẳng tiếng kêu than khi Hung Nô nam tiến. Lòng c/ăm h/ận Hung Nô trong ông sâu đậm như khát vọng chinh phục thảo nguyên phương bắc. Ông không muốn lặp lại vết xe đổ của tiên tổ, càng không cam lòng để bách tính năm năm chịu nhục dưới vó ngựa giày xéo.
Một buổi sớm triều hội, điện vàng lấp lánh, sứ giả Tây Vực dâng lên một con tuấn mã cao lớn. Bộ lông trắng như tuyết, bốn vó như bay, cổ ngẩng cao kiêu hãnh tựa rồng. Thông dịch quan bên cạnh khẽ nói: "Đây là ngựa quý từ Đại Uyên, nghe đâu một ngày phi ngàn dặm."
Quần thần trong điện đều kinh ngạc, Hán Vũ Đế ánh mắt bừng sáng, tay vuốt bờm ngựa, khóe miệng gi/ật lên nụ cười hiếm thấy: "Nếu quân ta đều cưỡi loại ngựa này, Hung Nô đáng là gì?"
Thông dịch quan lập tức nhắc nhở: "Tuy ngựa quý, nhưng Đại Uyên nằm tận Tây Vực, đường xá bị Hung Nô chặn đứng. Không vượt qua được chúng, khó lòng tiếp cận."
Lời nói ấy như tia lửa rơi vào biển dầu, kí/ch th/ích ngọn lửa cuồn cuộn trong lòng Vũ Đế. Ông lập tức đ/ập bàn đứng dậy, giọng vang rền điện ngọc: "Muốn quốc phú binh cường, ắt phải mở thông đường Tây Vực! Không chỉ vì ngựa, còn phải liên lạc Đại Nguyệt Chi, hợp lực công kích Hung Nô!"
Văn võ bá quan nhìn nhau ái ngại. Hà Tây tẫn lộ vẫn nằm trong tay Hung Nô, muốn thông Tây Vực ắt phải x/é toang cửa ải này. Đây không còn là nhiệm vụ ngoại giao đơn thuần, mà là đại kế liên quan vận mệnh quốc gia.
"Thần nguyện xuất sứ Tây Vực!"
Giữa đám đông, một vệ sĩ trẻ tuổi bước ra, mày ki/ếm mắt sáng, thần sắc kiên nghị. Đó chính là Trương Khiên.
Điện đài chợt yên ắng, mọi ánh nhìn đổ dồn về chàng thanh niên. Hán Vũ Đế nhìn chằm chằm hồi lâu, gật đầu chậm rãi: "Tốt! Lần này, ngươi cầm Hán tiết vượt Hà Tây, liên minh với Đại Nguyệt Chi, khi trở về phải mang theo minh ước của họ." Giọng nói trầm thấp nhưng chứa đựng quyết đoán sắt đ/á, "Nhưng phải nhớ, trên đường không có lùi bước. Nếu bị Hung Nô bắt, thà ch*t không nhục."
Ánh nến chập chờn, trong điện như chỉ còn nghe tiếng tim đ/ập. Không ai ngờ rằng chuyến đi này sẽ kéo dài mười ba năm trời lưu lạc, hai lần bị bắt, hai lần thoát ch*t. Trương Khiên bằng m/áu và dấu chân đã mở cho Đại Hán con đường thông về phương Tây.
Hai ngàn năm sau, con đường ấy sẽ được hậu thế gọi là——
Con Đường Tơ Lụa.
Chương 2: Lần Xuất Chinh Đầu Tiên
——Trương Khiên Dẫn Đoàn Tây Hành, Lần Đầu Bị Bắt Giữa Đường
Mùa xuân năm 138 TCN còn vương hơi lạnh, bầu trời ngoài Trường An phủ lớp sương mỏng. Cung Vị Ương nguy nga dưới tiếng chuông sớm vừa dứt, ngoài cổng cung đã có đoàn sứ bộ chỉnh tề chờ lệnh. Tiếng lạc đà leng keng xen lẫn tiếng vó ngựa dồn dập trên đường đ/á xanh. Lụa là, vàng bạc cùng gấm vóc được đóng hòm cẩn thận.
Trương Khiên đứng đầu đoàn, gương mặt trẻ trung lộ vẻ trang nghiêm cùng sự kiên nghị. Bên hông chàng treo tiết trượng Hán Vũ Đế thân thụ, sơn đen bóng lộn, đỉnh khắc phù văn vàng lấp lánh dưới ánh ban mai. Chàng ngoảnh nhìn tường thành cung điện, trong lòng hiểu rõ chuyến đi này không biết ngày về, thậm chí có thể không trở lại.
Trong cung cấm, Hán Vũ Đế Lưu Triệt đứng trên bệ đan trì, ánh mắt sắc như d/ao.
Chương 6
Chương 9
Chương 11
Chương 19
Chương 5
Chương 6
Chương 6
Chương 6
Bình luận
Bình luận Facebook