Kẻ giết hoa

Chương 6

16/09/2025 14:42

Liếc nhìn xung quanh, ta lật đổ chậu dầu rồi ném bật lửa vào, châm lửa đ/ốt sạch.

Hôm nay đông phong thổi.

Lửa nhờ gió bốc.

Chỉ chớp mắt, ngọn lửa đã trùm nửa nhà bếp rồi lan sang phủi củi.

Mọi người hoảng lo/ạn gào thét.

Phủ đệ hỗn lo/ạn như chợ vỡ.

Mẹ ta hòa vào biển lửa.

Trong cảnh hỗn mang, ta chạy ngược về nhị viện, nhanh chóng khoác lên bộ y phục tiểu tư.

Khi len lỏi qua đám người chữa ch/áy, ta thấy Lý Tắc cưỡi ngựa dẫn đội kỵ binh đang phi nước đại tới Điền gia ngoài phố.

Hắn vẻ mặt sốt ruột thúc ngựa.

Ta không dừng bước.

23

Trận hỗn lo/ạn này kéo dài hai ngày.

Ban đầu là Tứ Vương hùng hổ kéo quân vào.

Khí thế ngút trời, nhanh chóng đ/á/nh chiếm hoàng cung.

Thấy tình thế, đồng đảng nổi dậy.

Điền gia sợ chậm chân, vội điều gia đinh thì Lý Tắc đã kéo quân tới.

Điền gia chìm trong biển lửa.

Hắn vào phủi củi ch/áy dở, chỉ tìm thấy dấu vết của mẹ ta.

Bèn trói gô cả nhà họ Điền tại chỗ.

Âm dương sai lạc, vô tình khiến họ thoát tội làm phản.

Đêm đó, Tứ Vương bị phản sát trong cung, tất cả tòng phạm đều bị xử tử.

Hoàng đế dùng m/áu nửa thành cùng mạng sống Tứ Vương đảng, dọn đường cho hoàng tử út kế vị.

Hắn hả hạ truyền chỉ phủ dụ dân chúng.

Sau khi ch/ém hết võ tướng lão thần cùng phản đảng, hạ chiếu an dân xá tội.

24

Giữa đám dân lo/ạn, ta cố ý đi qua trước mặt Lý Tắc.

Trong lúc thê thảm nhất, bị hắn tìm thấy.

Hắn đưa ta về nhà.

Nhà họ Điền gồm Phủ quân sắp bị xuyên họng vẫn còn sống.

Dù toàn thân thương tích, Lý Tắc không nhân cơ hội hại mạng họ.

Dù nát da nát thịt bị hắn hành hạ, họ vẫn sống.

Ta lạnh lùng nhìn bọn họ.

Nhị tỷ giả vờ thân thiết định đỡ ta.

Ta phủi tay quay đi, thờ ơ nhìn nàng.

"Cút."

Nàng sửng sốt, con cừu non ngoan ngoãn ngày nào giờ hé nanh vuốt khiến nàng bàng hoàng.

"Ngươi!"

Lý Tắc xưa nàng kh/inh giờ thành quý nhân.

Hôn phu cũ Điện Chu bị lăng trì cùng cha, cả tộc bị tru di.

Thế cục đảo đi/ên.

Đích mẫu bò đến như rắn lết, muốn tôn ta lên bệ.

Miệng không ngớt lời ngon ngọt.

Bảo từ nay sẽ thương ta, nhận làm đích nữ gả cho Lý Tắc.

Đây cũng là chủ ý của Lý Tắc.

Hắn nắm tay ta:

"Vì nàng tốt thôi. Hoa Doanh. Muốn thành thê tử của ta, nàng cần thân phận xứng."

Hắn đã cân nhắc kỹ, cho ta kết cục tốt nhất.

Tiếc thay, đó chẳng phải điều ta muốn.

A Nương nói đúng: Dựa núi dựa nước chẳng bằng dựa mình.

Quyền lựa chọn phải ở tay ta.

Hắn lại nói: "Dù sao cũng là gia đình, vì nàng ta tạm tha họ. Thánh thượng đã xá tội, Điền gia vô sự."

Điền phụ cả nhà nghe vậy mặt mày hớn hở.

"...Chúng ta thoát nạn... không phải ch*t rồi..."

Ta lạnh lùng nhìn bọn họ.

A Nương từng bảo mệnh vận ắt tới.

Thuở nhỏ ta im lặng chờ đợi.

Nhưng chờ 15 năm, đợi đến khi mẹ bị họ bức tử.

Họ vẫn sống.

Ta không thể đợi thêm.

Ta nói: "Vậy thiếu tướng quân có thể vì mặt mũi ta, cho Điền gia chút đường sống không? Tam ca ta còn vô danh, hãy để hắn làm Hiệu úy tuần lâu thành môn?"

Nghe đến "thành môn", đích mẫu ngẩng phắt mặt.

Hẳn bà ta nhớ lời tiên tri trước đây.

Tam ca sẽ bị tr/eo c/ổ trên lầu thành.

25

Để tránh nhậm chức, Điền gia ra tay đ/ộc.

Đánh g/ãy một chân Điên Bôn.

Chân què tất không thể canh thành.

Trong thành dọn dẹp, hai trận mưa rửa sạch vết m/áu.

Phố xá dần náo nhiệt trở lại.

Kẻ b/án dầu dưỡng tóc, người b/án cao th/uốc, kẻ b/án thân táng phụ... lần lượt xuất hiện.

Trung thu sắp đến, mọi người chuẩn bị đ/ốt tháp nghe hương.

Tam ca vốn tính hiếu động.

Ở nhà chịu đựng mười ngày đã thấy ngứa ngáy.

Cảnh náo nhiệt này sao thể bỏ lỡ.

Đích mẫu ngăn cản hắn ra đông thành xem tháp lửa.

Tam ca liền đổi địa điểm.

Hẹn Ngụy Hành thủ lầu phong nguyệt du ngoạn thuyền hoa.

Thuyền hoa lững lờ trôi, đèn màu lấp lánh.

Hắn bắt ca kỹ đàn hát m/ua vui.

Say khướt ra boong tiểu tiện, trượt chân rơi xuống sông.

Trong tiếng nhạc ồn ào, chẳng ai nghe tiếng kêu.

Dây thừng thuyền quấn cổ hắn, kéo lê dưới lòng sông.

Sáng hôm sau tìm thấy x/á/c, cổ hắn mắc vào dây chằng thành quách.

Cả nhà Điền gia như trời sập.

Đích mẫu r/un r/ẩy:

"Tr/eo c/ổ trên thành... quả nhiên ứng nghiệm..."

26

Nghe tin, ta đang thêu hoa trong phòng.

Nhị tỷ hoảng hốt chạy tới:

"Những điều nói đều là thật phải không? Diễm Nương, Nghiêm bà, rồi Tam ca... tiếp theo là ta..."

Lời tiên tri về kiếp tỳ thiếp bị ng/ược đ/ãi khiến nàng hét lên.

Nàng gi/ật khung thêu trên tay ta, vò ném đi.

Đồ vật trúng vào Lý Tắc vừa bước vào.

Hắn nhíu mày:

"Nàng ấy nói "những điều nói đều thật" là ý gì?"

Ta lấy túi thêu khác: "Chẳng có gì, ta hù dọa nàng ấy thôi."

Lý Tắc im lặng nhận lấy túi thêu.

Danh sách chương

5 chương
07/06/2025 10:15
0
07/06/2025 10:15
0
16/09/2025 14:42
0
16/09/2025 14:41
0
16/09/2025 14:39
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận
Bình luận
Báo chương xấu