Tiểu Hoàng Hậu

Chương 2

03/09/2025 11:17

Tiêu Thừa Dịch vốn là Nam Lâm Vương.

Trấn thủ biên cương Nam triều, giữ yên bờ cõi.

Từ thuở thiếu thời, truyền thuyết về hắn đã vang dội như sấm rền.

Thuở nào một ngựa một người xông thẳng doanh địch, ch/ém đầu tướng giặc.

Khi xưa một mình địch nghìn quân, gi*t đến mắt đỏ ngầu, m/áu me đầy mình, sói rừng thấy cũng lảng tránh.

Phong lưu phóng khoáng, chẳng màng tước lộc của hoàng đế, càng không a dua nịnh bợ. Phủ đệ vua ban đến nay vẫn trống trơn.

Ấy vậy mà con người ấy lại tạo phản.

Bất đắc dĩ phải phản.

Tiên đế Nam triều băng hà đột ngột, tử tôn thưa thớt, chỉ có con trai Tiêu Thành Vương là Tiêu Thừa Lân đủ tư cách kế vị, còn lại duy nhất Tiêu Thừa Dịch.

Nhưng hắn kh/inh thường ngôi vị.

Giá như Tiêu Thừa Lân làm vua tử tế thì cũng đành.

Nào ngờ hôn quân vô đạo, tin dùng tiểu nhân, sủng ái yêu phi, khiến Nam triểu điêu đứng, dân chúng lầm than, cương thổ bị c/ắt dâng cho ngoại bang như đồ chơi.

Bởi thế, Tiêu Thừa Dịch buộc lòng khởi binh.

Nắm trong tay thất thập vạn hùng binh, đủ sức dẹp lo/ạn triều đình.

Bắt sống hôn quân Tiêu Thừa Lân, ch/ém đầu gian thần yêu phi, thả Thái hậu khỏi lãnh cung. Mọi việc yên ổn, hắn định thu xếp về phong địa.

Thế mà Thái hậu liều mặt già, quỳ trước mặt hắn.

Nam triều cần minh quân.

Chuyện này, ta thoáng nghe huynh trưởng nhắc đến.

Hắn nói: "Lúc ấy Thái hậu quỳ trước mặt Nam Lâm Vương, mặt hắn xanh như tàu lá".

Huynh trưởng lại bảo: "Hắn vốn là chim ưng tự do chao liệng, nay lại bị nh/ốt trong tường thành cao ngất."

Đêm trước khi ta nhập cung, huynh trưởng xoa đầu ta than: "Lại thêm một con chim bị nh/ốt nơi cung cấm".

Sao Tiêu Thừa Dịch là ưng, còn ta là chim? Ta không phục.

Mắt lấp lánh khát khao: "Thần nữ muốn yết kiến hoàng thượng".

"Cô nương có việc chi? Bệ hạ đang ngự lãm tấu chương. Cô nói với nô tài, nô tài sẽ chuyển lời".

Ta há miệng, ngượng nghịu không dám nói muốn xin dê quay.

Phỏng nói ra, hắn ném tập tấu vào mặt ta, bắt ta lăn đi xa chăng?

Hắn vốn tính nóng như lửa.

"Vô sự". Ta thở dài quay gót, sau lưng vang lên tiếng bước chân. Giọng Tiêu Thừa Dịch vang lên: "Tiểu mao đầu, ngươi làm gì ở đây?"

Ta định thi lễ.

"Miễn! Tay chân mảnh khảnh, lỡ ngã g/ãy thì phiền". Hắn cúi nhìn ta, chau mày: "Trong cung bớt khẩu phần của ngươi sao?"

"Tâu bệ hạ, không có".

"Không đói mà g/ầy trơ xươ/ng thế này?" Thái giám bên cạnh ho khan.

Tiêu Thừa Dịch nhíu mày sửa lời: "Ý trẫm là, ngự thiện không hợp khẩu vị sao?"

"Thần..." - Ta muốn xin dê quay.

Hắn khóe môi cong lên, thì thầm bên tai: "Chẳng lẽ tìm đến trẫm chỉ để đòi dê nướng?"

Ta nuốt nước miếng.

Hắn cười khẩy: "Trẫm canh ba đã dậy, bãi triều còn phải đấu khẩu với lão thần, nghỉ chút đã bị ngươi quấy rầy vì miếng ăn?"

Thái giám bên cạnh mặt như cháo lú.

"Thần xin cáo lui..." Ta định chuồn thẳng.

Tiêu Thừa Dịch quát: "Theo sau!"

Ta loạng choạng đuổi theo.

Ngự thiện phòng vắng người. Hắn chỉ cẳng dê treo trên xà: "Muốn ăn thì tự lấy".

Ta ngước nhìn xà nhà, lại đo chiều cao của mình, biết hắn đang trêu mình.

Đôi bên giằng co.

Ta làm bộ sắp khóc.

Hắn đành thua cuộc, chân đạp nhẹ lấy xuống cẳng dê, lườm ta: "Hoàng đế Nam triều mà phải nướng thịt cho tiểu mao đầu".

Ta ăn ngon lành.

Phụ thân từng dạy: Bánh trời rơi ắt có đ/ộc.

Dê nướng không đ/ộc, nhưng hắn bắt ta làm việc.

"Muốn gặp tỷ tỷ xinh đẹp không?" Hắn hỏi.

Ta lắc đầu, dưới ánh mắt đe dọa lại gật gù.

Hắn xoa đầu ta đầy dầu mỡ: "Tốt! Tối nay cho gặp mỹ nhân".

Lương phi yếm lệch tóc xõa, nằm nghiêng trên long sàng. Tiêu Thừa Dịch kéo tay ta nói: "Tiểu quái này đòi nghe chinh chiến, ái phi tính sao?"

Ta ngước nhìn hắn, ngoan ngoãn bề ngoài, trong lòng muốn mửa dê lên người hắn.

Lương phi oán h/ận bỏ đi, để lại cho ta ánh mắt h/ận th/ù. Một cẳng dê đổi lấy th/ù oán cung phi - thật thiệt thòi.

Ngoài trời mưa như trút. Ta rụt chân lại: "Thần có thể nghỉ lại đây không?"

Danh sách chương

4 chương
06/06/2025 08:54
0
06/06/2025 08:54
0
03/09/2025 11:17
0
03/09/2025 11:14
0

Có thể bạn quan tâm

Bình luận

Bình luận Facebook

Đăng nhập
Tài khoản của bạn bị hạn chế bình luận
Hủy
Xem thêm bình luận
Bình luận
Báo chương xấu