Hiện nay, nhiều người cho rằng sách thứ vô dụng.
"Sai rồi, tôi định cô cơ hội, cơ cô trở nhân vật lực trong tương lai."
08
Từ hiệu sách bước ra, tôi và định về nhà.
Không ngờ gặp Bạch.
Có lẽ vừa vấn xong, anh ta mặc bộ vest đen.
Nhìn thấy mặt anh ta hiện vẻ khó tin.
Buột miệng: theo dõi tôi hiệu sách?"
Phải nói, hắn dám nghĩ dám làm.
Tôi đảo định nở nụ đắc ý.
"Hôm qua mới nói thích hôm nay đã theo chân. Nghe tin tôi vấn trí phiên dịch huyện hối h/ận rồi? Cũng dễ hiểu thôi, dù tôi cũng người nhất trong làng tiếng Anh..."
"I used two hearts, one good and one bad, but ever since I've known you, all I good, because I'm sick."
Giọng London chuẩn chỉnh khiến nuốt chửng lời chưa nói.
"Đại phiên dịch hiểu không? Cần tôi dịch không?"
"Nghĩa Tôi vốn có tim, thiện á/c. Nhưng từ gặp anh, chỉ tim thiện, tôi... buồn nôn rồi!"
"Nếu thắc mắc, tôi đi đây. Au revoir."
"Nhắc thêm, đây tiếng Pháp."
09
Sau hôm đó, biến mất khỏi tôi khá lâu.
Nhưng hệ quả thường nhìn tôi đầy sự.
Cũng phải, tôi vốn tiểu quả phụ thôn quê, đột nhiên đấu tiếng Anh học bá làng, khó được.
Đang ki/ếm cớ giải thích, Tư - truyện - xuất hiện lẫy.
Nhắc Tư, nàng ta như dòng suối trong giữa rừng tiểu thuyết mùi mẫn.
Không nghếch, đóa sen đầy mưu mô mục đích.
Tư cô gái thị, đình sa nương Lý.
Học hành đôi chút, nàng tự cho mình khác biệt, luôn vẻ cao ngạo.
Khí chất kiêu khiến mê mệt!
Biết giàu có, Tư lấy được chàng.
Nhưng thường thân gạt phắt.
Thế Tư nghĩ kế: tố cáo cưỡ/ng thiếu nữ.
Trong truyện rõ thực chỉ bị bắt.
Quá trình điều tra vạch lộ án mạng gi*t hắn bị xử tử.
Từ đây, chúng tôi cáo chung.
Còn đại nghĩa diệt thân, được biểu dương.
Sau đó nàng công gả vào Hứa, mở màn tranh đoạt tộc.
Lý mẫu tươi giới thiệu: "Phương Phương, đây Tư, xa của Tụng. có chút việc, tạm ít ngày."
Tư niềm nở: "Đây chị dâu à? Đẹp quá! cưới chị anh Ngọc được, hôm nay mới gặp. Tiếc thấy anh Ngọc..."
"Tiếc gặp, đâu anh Ngọc đang nhớ em."
Giọng vang lên, chặn ngang lời Tư.
Hắn nhếch mép nhìn mẫu: "Nhà ta đâu trọ, đón tạp chủng?"
"Ăn nói bậy bạ!" mẫu trừng quay sang tôi: "Phương Phương, hôm nay chịu khó chung Tư nhé."
Tôi gật đầu. Tình thế này, tôi đâu có từ chối.
Vào kéo tay tôi.
"Nhỏ mặt đằng lưng nẻo. nhỏ nó tao bị đò/n Cô chung cẩn thận, bị mách tao."
Phòng tôi vừa dọn xong, tủ chỉ treo chiếc váy vải thô.
Tư liếc nhìn lục va-li lôi bộ áo nhàu nát.
"Chị dâu, chuẩn bị chị chê tạm đi."
"Không cần, tôi chê."
Tôi thẳng thừng: ăn đừng vẻ ta đây. Muộn rồi, đi ngủ đi."
Mặt Tư xuống, sầm va-li.
Lẩm "Không điều."
Rồi ghế nhỏ bàn trang điểm: "Chị ngủ có thói quen đọc ngủ."
Dáng thẳng đơ khiến tôi hoang mang.
Tôi nhớ vào Hứa, Tư phất món lòng heo kho. làm bộ đọc sách, diễn viên xuất sắc...
10
Không hổ chính.
Chưa đầy tuần, Tư thần của trai làng.
Nhờ thuật chỗ đông người đọc thơ, tự tạo hình tượng trí thức.
Ban ngày vắng tôi thảnh thơi hẳn.
Có lẽ khí học tập đậm đặc, bắt cầm sách đọc.
Hắn vừa đọc vừa quấy rối tôi: "Chỗ tao hiểu."
"Anh hiểu hiểu nổi?"
Ở đây, tôi tiểu quả phụ thất học.
Giảng khái niệm tế cho hắn tự tố cáo mình sao?
"Biết tiếng Anh, hiểu ngành mới nổi, giờ bảo hiểu khái niệm này?"
Tôi khổ: "Để biện hộ..."
Lý tuy học ít nhưng thông minh, hiểu nhanh.
Cộng nghiệm phong phú, nhiều thứ hắn lĩnh ngộ hơn tôi.
Bình luận
Bình luận Facebook