Phiên âm Hán Việt:
Truyền văn nhất chiến bách thần sầu
Lưỡng ngạn cường binh quá vị hưu
Thùy đạo thương giang tổng vô sự
Cận lai trường cộng huyết tranh lưu.
Dịch thơ:
Truyền rằng một trận trăm thần sầu
Hai bến hùng binh vượt chẳng lâu
Ai bảo sông xưa không sự lạ
Gần đây m/áu đỏ ngập dòng sâu.
Dịch xuôi:
Tương truyền một trận đ/á/nh khiến trăm vị thần linh đều sầu thảm
Hai bờ sông binh lực hùng mạnh vượt qua chưa hề ngừng nghỉ
Ai dám nói dòng Giang Thuỷ này xưa nay vẫn yên ổn?
Gần đây dòng nước dài luôn cùng m/áu đỏ tranh nhau chảy xiết.
Bình luận
Bình luận Facebook